Социологи установили, что около 75% жителей планеты говорят на нескольких языка, а в 48 странах мира общаются одновременно на двух наречиях. По статистике, каждые пять лет количество носителей, которые знают несколько языков, увеличивается на 5%.
В 21 веке билингвизм у детей – распространенное явление. Это происходит в большинстве случаев из-за того, что родители являются носителями разных языков. Воспитание детей-билингвов требует особого подхода. Однако, даже если мама и папа разговаривают на одном языке, часто возникает необходимость обучить ребенка второму. Это делается с целью расширения возможностей ребёнка в будущем.
Что такое билингвизм
Билингвизм – это способность свободно пользоваться несколькими языками как для говорения и выражения мыслей на бумаге, так и для понимания окружающих. К этой категории не имеют отношения люди, которые хорошо владеют родным и изучают иностранный. В таком случае речь идет о монолингвизме. Билингвами, по мнению исследователей Уриеля Вайнрайха и Уильяма Маккея, являются только те, кто использует оба языка попеременно в повседневной жизни.
Термин «билингвальный ребенок» подразумевает ребенка, способного свободно пользоваться двумя языками – говорить на них, воспринимать информацию от окружающих, отвечать на вопросы без использования словаря и переводчика.
Концепция образования в детском саду- Билингвизм. Привычная форма.
- Диглоссия. Явление, когда на одной территории используется литературный и разговорный язык. Как правило, литературный язык выступает официальным. Он присутствует в документации, в сфере образования и науке. Второй – диалектный – могут понимать не все жители региона. Его еще называют «суржиком». Как правило, он используется носителем только в домашней обстановке или при общении с друзьями и знакомыми. В остальных случаях человек прибегает к общепринятому наречию.
Диглоссия и билингвизм – разновидности двуязычия. Их не стоит путать. Только в последнем определении заключается правильный смысл – попеременное обращение к диалектам в речевых ситуациях.
Иногда понятие «билингвизм» применяют в речи ошибочно, используя его в тех случаях, когда человек владеет и попеременно общается больше, чем на двух языках. Сама приставка «би-« уже указывает на заложенное в слове число. Вместо данного определения стоит употреблять термин «полилингвизм», где приставка «поли-« значит много.
В некоторых источниках вместо понятия «полилингвизм» используются синонимические слова «многоязычие» и «мультилингвизм». Такой социокультурный феномен в 21 веке часто оказывается решающим на пути к успешной жизни.
Дети становятся билингвами в силу обстоятельств, естественным образом или сознательно изучая иностранный язык. В первом случае у поликультурного ребенка чаще всего родители разных национальностей. Например, папа может разговаривать с сыном или дочкой на английском, а мама на русском. Во втором случае причин может быть несколько:
- интерес к иностранной культуре;
- желание расширить кругозор.
Все чаще у людей возникает необходимость работать или учиться за рубежом, кто-то навсегда мигрирует сам либо заводит отношения с гражданином другой страны. Поэтому второй язык нужен в ежедневном общении. Уровень неродного языка со временем повышается, и человек начинает пользоваться им и родным поочередно.
Также существуют государства, в которых официальными признаны сразу несколько языков. Например, в Швейцарии их 4. В результате во многих семьях разговаривают на одном, а в обществе на другом.
Концепция образования в детском садуВиды и классификация
Подходы к изучению двуязычия в разных странах отличаются. Это связано с тем, что за основу явления берутся определенные критерии. Например, билингвизм исследовали и со стороны источника его возникновения, и периода овладения. Каждая характеристика послужила базой для создания классификаций двуязычия.
Способ ежедневного общения позволяет выделить еще два вида билингвизма:
- активный – регулярное обращение говорящего как к родному, так и ко второму языку;
- пассивный – у человека есть хорошая лексическая и грамматическая база обоих, но он чаще прибегает к тому, на котором мыслит.
- Субординативный. Данный тип предполагает, что знание одного языка преобладает над вторым, где второй язык воспринимается только с помощью родного. У говорящего могут возникать трудности с подбором нужных слов, употреблением правильной грамматической формы.
- Координативный. Данный тип предполагает свободное владение двумя языками в равной степени. Они не смешиваются ни в сознании человека, ни в его речи. Последняя находится на высоком уровне. Она грамотная, выразительная, в ней есть смысловые паузы.
- Медиальный. Данный тип предполагает, что речь говорящего содержит как грамотные, так и неправильные конструкции. В сущности, это промежуточная стадия владения языками. На ней возникают трудности с лексикой.
Существует классификация билингвизма, основанная на степени понимания письменной и устной речи и умении выражаться.
Вид |
Подробности |
---|---|
Рецептивный |
Происходит понимание прочитанного или услышанного на неродном языке. При этом пересказать информацию говорящий способен только на привычном ему языке, которым он владеет достаточно свободно |
Репродуктивный |
Человек может понять слова других людей на втором языке и правильно воспроизвести на нем чужое высказывание. Также он хорошо воспринимает письменную речь и может в точности передать прочитанную информацию |
Продуктивный |
Вариант естественного билингвизма, при котором обычно в семье происходит общение на одном языке, а в обществе на другом. Человек способен думать на обоих языках, прекрасно воспринимать информацию и воспроизводить ее на любом из двух языков, правильно строя фразы и произнося их |
Различают несколько видов:
- Ранний. Его часто называют врожденным. Он возникает в случае, если ребенок начал осваивать другой язык до 5 лет. Изучение дается, как правило, легко, особенно когда начинается с рождения;
- Поздний. Его часто называют приобретенным билингвизмом. Он возникает на фоне полностью сформировавшихся навыков общения на родном языке. Подростки или взрослые люди сталкиваются с необходимостью выучить иностранный для путешествий, командировок, переезда или работы.
Согласно этому критерию, выделяют два вида билингвизма:
- Близкородственный. Языки входят в одну лингвистическую группу. Это значит, что их лексика, грамматика и синтаксис во многом похожи.
- Неблизкородственный. Есть существенные отличия во всех нормах: орфоэпических (произношение), орфографических (написание) и других.
Интересный факт: близкородственные языки легче изучать только на первых порах. Гораздо лучше усваиваются непохожие. Например, к таким относятся английский и русский, которые принадлежат разным семейным группам. Первый – к германской ветви индоевропейских языков, а второй – к славянской.
В зависимости от источника возникновения билингвизма, различают четыре типа.
Вид |
Подробности |
---|---|
Национальный |
Возникает, когда представитель этноса живет в многонациональном государстве. Дома человек использует свое наречие, а в социуме – официальный язык |
Индивидуальный |
Характерен для отдельной личности. Например, в семье никто не владеет вторым языком, а ребенок его выучил сам, например, в школе по программе или на факультативных занятиях. При этом в обычной речи человек не используется |
Естественный |
Присутствует, если человек может думать и свободно говорить на двух языках. Он с легкостью переключается с одного на другой. Это происходит автоматически, когда ребенок начал усваивать оба языка в раннем возрасте |
Искусственный |
В отличие от естественного билингвизма, при этом виде человек усваивает язык не от контактов с носителями, а через воспитателей или репетитора |
По одной из теорий ученых существует еще один вид билингвизма – комбинаторный. В соответствии с этой теорией носитель языка способен проводить анализ перевода текста на двух языках, сопоставляя оба варианта. В своей речи человек использует более функциональный. То есть такой, который лучше передает необходимый смысл.
Плюсы и минусы билингвизма
До недавнего времени это явление имело негативный окрас. Многие думали, что билингвизм вреден, потому что ни один из двух языков не мог нормально развиваться. Но ученые решили проверить, так ли это, на двух тестируемых группах: би- и монолингвах. Оказалось, что первые имеют ряд преимуществ.
Билингвальное образование в детском саду
- памяти – исследования показали, что человек способен запомнить до 10 новых слов в день. Это в 2 раза больше, чем могут монолингвы. Поэтому людям, которые практически в совершенстве владеют двумя языками, проще выучить третий, четвертый и пятый языки;
- математических способностях – они не только облегчают быт, но и увеличивают шанс человека получить престижную работу;
- умении понимать эмоции – это вызвано большим количеством синонимов, с которыми в повседневной речи сталкиваются билингвы. Чаще всего у каждого слова есть свой оттенок. Благодаря этому можно лучше уловить чувства собеседника;
- логике – удается быстрее найти решение проблем, становится легче анализировать ситуацию, мыслить ясно и спокойно;
- внимательности и концентрации – человек способен удерживать фокус сразу на нескольких вещах. Такое умение помогает ему добиваться целей, совершая меньше ошибок;
- находчивости и изобретательности – развивается творческое мышление. В силу этого факта говорит большое количество писателей, которые были билингвами;
- скорости реакции.
Английские ученые сделали открытие: люди, которые с детства владеют несколькими наречиями, в старости отличаются более уравновешенным характером и ясным умом. Они оптимистично настроены и менее эгоистичны по отношению к окружающим. Риск развития у них болезни Альцгеймера минимальный.
- Это связано с нехваткой словарного запаса. Необходимо время, чтобы накопился достаточный объем лексики на обоих языках.
- Смешивают между собой два языка. Чаще всего такое явление наблюдается у деток до 4 лет и объясняется их широкой фантазией. В этом возрасте дозревают фронтальные части мозга, и начинается активное словотворчество по знакомым схемам. Со временем феномен проходит.
- Упрощают речь. Это касается синтаксических конструкций. То есть используются короткие предложения вместо развернутых. Обычно они состоят из 3-4 слов. Такая проблема решается в детском саду или школе. Воспитатели и педагоги всячески расширяют словарный запас ребенка, постоянно усложняя синтаксис.
- Привыкают к способу общения в семье. Если с малышом больше играет папа, а с мамой ведутся серьезные разговоры (и все это на разных языках), то вряд ли на работе уже взрослый человек будет использовать родную речь отца. Лингвистические привычки достаточно прочно входят в жизнь.
- Сложно адаптируются в обществе. Двуязычие может повлиять на появление акцента. Как правило, люди этого стесняются, поэтому часто стараются не заговаривать первыми. Им бывает трудно находиться в новой компании.